Humdinger of a Project: Tracing Slang to Ireland
-----------------------------------------------------
Humdinger of a Project: Tracing Slang to Ireland
Growing up Irish in Queens and on Long Island, Daniel Cassidy was nicknamed Glom.
It was not exactly an etymological explanation, and Mr. Cassidy’s curiosity about the working-class Irish vernacular he grew up with kept growing. Some years back, leafing through a pocket Gaelic dictionary, he began looking for phonetic equivalents of the terms, which English dictionaries described as having “unknown origin.”
“Glom” seemed to come from the Irish word “glam,” meaning to grab or to snatch. He found the word “balbhán,” meaning a silent person, and he surmised that it was why his quiet grandfather was called the similarly pronounced Boliver.
He began finding one word after another that seemed to derive from the strain of Gaelic spoken in Ireland, known as Irish. The word “gimmick” seemed to come from “camag,” meaning trick or deceit, or a hook or crooked stick.
Could “scam” have derived from the expression “’S cam é,” meaning a trick or a deception? Similarly, “slum” seemed similar to an expression meaning “It is poverty.” “Dork” resembled “dorc,” which Mr. Cassidy’s dictionary called “a small lumpish person.” As for “twerp,” the Irish word for dwarf is “duirb.”
Mr. Cassidy, 63, began compiling a lexicon of hundreds of Irish-inspired slang words and recently published them in a book called “How the Irish Invented Slang,” which last month won the 2007 American Book Award for nonfiction, and which he is in New York this week promoting.
“The whole project started with a hunch — hunch, from the Irish word ‘aithint,’ meaning recognition or perception,” the verbose Mr. Cassidy said in an interview on Monday at O’Lunney’s, a bar and restaurant on West 45th Street. He has worked as a merchant seaman, a labor organizer and a screenwriter, and he lives in San Francisco, where he teaches Irish studies at the New College of California.
He pulled out his pocket Irish dictionary and began pointing out words that he said had been Americanized by the millions of Irish immigrants who turned New York into an extension of the Ghaeltacht, or Irish-speaking regions of Ireland.
Source: NYtimes
Labels: Bully Beef, Corn Beef, Inclusion Ireland, Language, NYTimes, Slang
3 Comments:
Dear Gold almighty! As an Irish person, I have to tell you this is cringe-inducing.
He forced these slang words to conform to his theory whether they wanted to or not. He didn't trace their etymology: he just beat a confession out of them.
Isnt that the beauty of Language tho? It can be consistency beaten down to make it mean what you think it means or where you believe it has its roots....then you publish a book and make money like a good lil' capitalist. :-D
Yeah. Especially when you have acredulous but wealthy Irish-America desperate for any sort of cultural roots, however spurious.
Show me the money!
Post a Comment
Subscribe to Post Comments [Atom]
<< Home